你拖著疲憊的身軀坐在客廳的電視前面,陪長輩們看著新聞。其實你也沒打算認真在看電視,只是自顧自地享受著放空的自在,一邊吃著杏仁肉紙配蘋果●打,一口接一口,人生簡單而純粹的快樂,就是浸淫在這般閒散愜意之中。此時六十吋的螢幕諷刺地蹦出了抗議某國肉品進口的示威畫面,你隱隱約約聽到什麼「瘦肉精」,還有你幾年前聽過什麼「胺」的化學名詞。身旁的長輩們憂心忡忡,冷不妨地灌了幾句話到你好不容易清空的大腦。你的大腦一瞬間被這些憂慮灌滿,你一時難以淨空,你身為晚輩的自尊心也不允許你假裝沒聽到。
進財:「誠實有夠夭壽的!彼个啥物瘦肉精……」(真是有夠可惡的!那個什麼瘦肉精……)
鳳娥:「嘿啦,就是彼个啥物賽德克巴萊,有夠恐怖!」(對啦,就是那個什麼賽德克巴萊,有夠恐怖!)
鳳娥不小心弄混了音譯名詞,將瘦肉精誤稱為幾年前的電影《賽德克.巴萊》,你記得曾和朋友去電影院看過,因為當時你特地查過片名的意思:seediq 是賽德克語的「人」,bale 則是「真正的」。明明你英文單字老是背不起來,不要說高中單字了,連有些國中基礎單字你都弄混了,天曉得 thought、through、though 差在哪;可是不曉得為什麼,你就是對「賽德克巴萊」是「真正的人」這點,記得莫名清楚,儘管你在現實生活中,從來沒有機會用到 seediq bale 這唯二你認得的賽德克語單詞。
這個突如其來,根本就錯頻的「賽德克巴萊」,和瘦肉精情境完全不搭軋,於是,這個錯置得有點滑稽的詞彙,讓你不小心「噗哧」地輕輕莞爾:
「不是『賽德克巴萊』啦!是『萊克多巴胺』。」你輕鬆半開玩笑地解釋道。
你其實並沒有輕蔑的意思,只是看慣了單口喜劇的你,不小心培養了美式脫口秀的幽默感,才按捺不住笑意。
長輩們突然對你投以好奇和佩服摻半的眼神,七嘴八舌了起來。
進財:「真正有影捌讀過冊呢!」(真不愧是有受過高等教育欸!)
鳳娥霎時尷尬了起來,雙頰泛起幾許羞赧,便很本能地拋了個問題回去給你,這樣她就不用處理她的尷尬了:
「啊萊克多巴胺,英語是欲按怎講?」(那萊克多巴胺的英文是要怎麼說?)
金發也順水推舟:
「嘿啊,你毋是講恁佇大學攏用英語?講來聽看覓啊!」(對啊,你不是說你們在大學都用英文?說來聽聽啊!)
其實金發也不是特別會緩和尷尬的氣氛,他純粹只是好奇。
此時你開始心虛了起來,因為你回憶了幾秒鐘,發現你的大學教育裡面,從未出現過萊克多巴胺。你明明是______系的,可是大家都覺得______系的就一定懂萊克多巴胺。你開始想起了「 Druglish-藥名英文怎麼唸?」的 Facebook 粉絲專頁,你想起了我。
「小編救我!」你心中微微祈禱著,可惜我不會通靈,你也沒有超能力,你註定任由萊克多巴胺擺佈。
忙碌的你,也只有在這個時候,才會想起我。你恨不得我在你和長輩天馬行空的問題正面交鋒之前,先給你行前訓,教你萊克多巴胺是 ractopamine,是 /ræk `to pə ˏmin/ ,是
🦻 https://mu6.me/168939 。
「來嗑斗趴命」,你隨口胡謅了一句,連你自己都覺得不像英文。但還好長輩們好像也聽不懂,你竊想。
你心虛地趕緊吃起杏仁肉紙,又香又脆好好吃,反正只要讓嘴巴開始裝忙,就不用再回答了,免得他們待會問起一些關稅進口之類的英文,你無法用音譯混過去,你那早已忘得一塌糊塗的英文程度就破功了。
其實進財覺得「來嗑斗趴命」似乎不像英語,招治也覺得不太像,而素嬌覺得似乎像日語。只是他們的學歷和英文能力不如你,在淡淡的自卑心作祟之下,只會把矛頭指回自己,所以什麼都沒有說。
「一定是我的英語傷䆀啦!」(一定是我英文太差了啦!)
「一定是我的英語傷䆀啦!」
「一定是我的英語傷䆀啦!」
進財、招治、素嬌不約而同,心中默默閃過這個念頭。而你顧著心虛,沒能察覺這麼細膩的情感轉折。
滿嘴杏仁肉紙的你,只是很務實地盤算著:不知道吃到含有瘦肉精的豬肉做成的杏仁肉紙,可不可以減肥?
------------------------------------------猜猜看------------------------------------------
(2020.09.04 於 Facebook 粉絲專頁「Druglish-藥名英文怎麼唸?」進行無獎徵答)
猜謎的時間到了❣️
每個藥都長得一副「____. ___o.___a.mine」 的樣子,
重音全部都落在倒數第 3 音節的 o 上,
到底誰和萊克多巴胺一樣, o 是發長音的「歐 /o/」,
而不是短音的「啊 /ɑ/」呢?
沒有留言:
張貼留言