搜尋此網誌

2017年4月4日 星期二

[英文] azole類抗黴菌藥的英文發音


你唸的是⋯⋯「口ㄋ ㄚ 揍」嗎?

(本文所採用的音標為 KK 音標/ The phonetic symbols used in this entry is the "Kenyon and Knott" system)

美國USAN (United States Adopted Names) 和 WHO 的 INN (International Nonproprietary Names)  這兩個藥物學名的命名系統,都將 -conazole 結尾的字根歸類為「全身性抗黴菌藥——miconazole 類衍生物」。我們先來看 miconazole。

miconazole 的名字來自[1]
myc- (黴菌,跟 mucus (黏液) 的字源很近)
Monilia (某種黴菌的屬名,拿Monilia當關鍵字會搜到 Candida albicans (白色念珠菌))
imidazole (嘧唑)
之後,這類的藥物就都以 -conazole 來命名了。

藥學系的朋友們一定不陌生,-conazole 結尾的抗黴菌藥物,就如同它結尾所示,帶有 azole (唑,五角形共振結構上面有氮) :其中有些是 imidazole (嘧唑,五角形上面有兩個氮),有些則是 triazole (三唑,五角形上面有三個氮)。


imidazole
(轉載自Wikipedia)
1, 2, 4-triazole
(轉載自Wikipedia)
最上面的圖片中七個 -conazole 結尾的藥物,從化學結構的角度可以拆成以下來看,括弧中是美國 USAN 公告藥物學名的年份[2]

1. imidazole 結構:
econazole (1972)
miconazole (1970)
ketoconazole (1978)

2. triazole 結構:
fluconazole (1988)
voriconazole (1999)
itraconazole (1984)
posaconazole (1999)

flu- 和 vori- 的結構類似,itra- 和 posa- 的結構類似,所以小編個人推測發展的順序大概像這樣子:

(IMIDAZOLE 們)           (TRIAZOLE 們)
                 ↗︎ itra- (1984) → posa- (1999)
mi- (1970) → e- (1972) → keto- (1978)
                 ↘︎ flu- (1988)  → vori- (1999)

我們把焦點拉回藥物學名的讀音⋯⋯

雖然針對 -conazole 類藥物,不同的來源有不同的參考發音,但大多建議把重音放在倒數第3音節的 con 上,而且這個 o 要發短音 (美式的口音會是 /ɑ/,其他的口音可能比較接近 /ɔ/):
__conazole
/___ `kɑˏzol/

(對,英文是「__咖呢走」哦!
大家常聽到的「__口ㄋ ㄚ 揍」就很日式了,日文是「__コナゾール (__konazo~ru)」)

不過不知道為什麼,Merriam-Webster 字典裡唯獨把 ketoconazole 的 co 發音標示為 /ko/ (亦有其他字典[7]採用此發音),其他同類藥品皆為 co /kɑ/ ;甚至另有來源將 ketoconazole 的重音標在倒數第2音節,即 /ˏkitokə `neˏzol/ [3]

小編個人比較支持 USP Dictionary 的主張 [2]同樣結尾的藥物名,發音應該要相同,所以儘管 Merriam-Webster 字典標示的發音念起來也很自然,小編仍建議一視同仁地把 __conazole 們通通都發成 /___ `kɑnəˏzol/ 。

另外,關於 econazole 和 miconazole 的 ei,不同的字典也有不同程度的減弱,小編認為都是可以接受的,如下:

1. econazole
 e 可能唸得嘴巴稍微大一點點,比較接近:econazole /ɛ `kɑnəˏzol/ [4][5]
也可能把 e 減弱,唸得嘴巴小一點:econazole /ɪ `kɑnəˏzol/ [2][3]
(小編最上面的圖片採用 /ɪ/,是因為小編認為 /ɪ/ 比較自然,因為這樣的 /ɪ/ 跟其他的英文單字如 economy /ɪ`kɑnəmɪ/、ecology /ɪ`kɑlədʒɪ/ 裡面重音節 co 隔壁的 e 發音一樣。)
同樣地,

2. miconazole
i 可能把雙母音唸好唸滿,像這樣:miconazole /m `kɑnəˏzol/ [1][2][6]
也可能把 i 減弱,唸成:miconazole /mɪ `kɑnəˏzol/ [3][4][5]
(小編最上面的圖片採用 /aɪ/,除了因為是 USP Dictionary 建議的讀音外,這個發音也比較清楚,別人不容易聽錯)

就算你懶得搞得那麼複雜,把 e 和 i 通通都減到最弱發成 /ə/,即
econazole /ə `kɑnəˏzol/
miconazole /mə `kɑnəˏzol/
小編也覺得這樣是可以接受的發音。BUT!! (這可是很重要的BUT) 這樣很容易讓人搞不清楚你到底在唸哪個母音,在醫療場合造成混淆不是什麼好現象就是了。

參考文獻
[1] Merriam-Webster
[2] USP Dictionary of USAN and International Drug Names 第53版
[3] The American Heritage
[4] Miller-Keane Encyclopedia and Dictionary of Medicine, Nursing, and Allied Health
[5] Dorland's Medical Dictionary for Health Consumers
[6] Mosby's Dental Dictionary
[7] Mosby's Medical Dictionary

沒有留言:

張貼留言