搜尋此網誌

2015年6月7日 星期日

[英文] 學校醫院都亂唸的字-1



【學校醫院都亂唸的字①】字根 -lysis

經友人建議可以不時穿插一些大家常唸錯的單字,加上小編本週工作有點忙,沒時間整理藥名,所以就聊以大家在學校或醫院常唸錯的字為主題濫竽充數 (不對!) 一下 ,希望各位網友們還能夠接受。^^

 
-lysis是醫藥生科相關科系超常出現的字根,湊成各種「離析崩解」的概念。不過啊,因為有另外一個單字本身叫lysis /`laɪsɪs/ (常見如:tumor lysis syndrome),所以大家好像自然而然就把其他帶有-lysis字根的單字的重音都放到ly上面去了,但其實-lysis的重音不是在ly,而是在 「ly的前一個音節」,也就是整個單字的「倒數第三音節 (ante-penultimate)」唷!所以ly就從 /laɪ/ 弱化成 /lɪ/,或甚至弱化成 /lə/ 了。
 
那,我們就先從基礎關開始囉!大家高中課本都出現過這個單字:
●analysis /ə`næləsɪs/,高中的時候大家明明都會唸,都知道重音在na,但大學之後大量暴露在很多老師學長姐同學亂唸之下,就整個走鐘變成/ənə`laɪsɪs/ (←好孩子不要學哦!)了。
 
●dialysis /daɪ.`æ.lə.sɪs / 透析
它的中文看起來是直接從字根翻來的──dia- (through 穿「透」) + -lysis (離「析」)。(小編OS:洗腎就洗腎,翻成「透析」搞得好像很厲害) 同樣地,它另外衍生出的單字hemodialysis (血液透析) ,重音也在ly的前面那個音節,唸成/ˏhimodaɪ`æləsɪs/
 
●hydrolysis /haɪ.`drɑ.lə.sɪs/ 水解
是由字根hydro- (水) + -lysis (分解)所組成的。化學元素「氫」的英文名字就是從hydro-(水) + -gen (產生) → 氫氣燃燒會「產生水」而來的,日文也因此把它稱為「水素(すいそ)」。
題外話,「氫」的中文名字是由字根(oh~應該是部首)「气」+ 「輕」的聲符「巠」而造出來的,因為它是原子量最輕、常溫下為氣體的元素。
 
●electrolysis /ɪ.ˏlɛk.`trɑ.lə.sɪs/ 電解
顯然是字根electro- (電) + -lysis (分解) 而來的。話說小編高中英文課本是三民版的,有一課提到「electricity」這個字的由來:希臘文的ἤλεκτρον(拉丁字母轉寫為 ḗlektron)意思是琥珀,它摩擦會產生靜電,後來electro-就變成「電」的字根了。
 
●(舊式) hæmolysis
●(英式) haemolysis
●(美式) hemolysis /hɪ.`mɑ.lə.sɪs/
字面上即 字根haem-(血) + -lysis (溶解)。
Æ(æ)、Œ(œ)是英文拿來拼一些從拉丁文借來的單字用的,英式英文會把æ、œ寫成ae、oe;而美式英文則是很阿莎力地「我手寫我口」,把它們都簡化成e。因為不少英文的醫學 名詞是從拉丁文借來的,所以它們的拼法常常有「英式ae→美式e」或者「英式oe→美式e」的關係存在。例如:ætiology→etiology (病源學)、

  œdema→edema (水腫)、
  œsophagus→esophagus (食道) 等,
族繁不及備載。同理,前面提到的血液透析,也可以拼成hæmodialysis。
 
●rhabdomyolysis /ˏræb.do.maɪ.`ɑ.lə.sɪs/
字根rhabd- (條狀、棒狀) + my- (肌肉) + -lysis (溶解),這個單字長得超有特色,好像從來沒在別的地方看過rhabdo-。
(後記:但網友表示rhabdo-還有出現在rhabdovirus這隻病毒的名字裡。

沒有留言:

張貼留言