搜尋此網誌

2016年5月5日 星期四

[英文] -vudine結尾抗病毒藥的英文發音


圖片中三個-vudine結尾的藥物,都是常見治療HIV感染的藥物。平常大家都唸「基都夫定」、「喇瞇夫定」、「死搭夫定」,今天來看看英文是怎麼唸的吧。


通則:
  ___.___. vu . dine
KK /___.`___. vju . din/
-vudine結尾的藥物,重音節也不免俗地,落在倒數第三音節。
雖然重音不落在U上,但這裡的U仍發長音/ju/。
(註:看不慣/j/這個音標的朋友,其實/ju/就跟U這個英文字母的名字是同一個音)
這裡的-ine字尾跟生物鹼的字尾發音一樣,唸長音的/in/,
就是不跟你來大家習慣的自然發音「i + 子音 + e 發 [aɪ]」那套。


1. zidovudine (ZDV)

另一個名字是azidothymidine (AZT)。
顧名思義,它的結構是胸苷(thymidine,即胸腺嘧啶+去氧的五碳糖)上面接個azide。
azide(官能基拼成azido-)長成這樣:N-=N+=N−(主鏈)
為什麼要提azide呢?
因為USP dictionary、Drug Information Handbook、MedlinePlus建議的發音是 /zaɪ`dovjuˏdin/,
zidovudine的zi發長音 /z/,保留了azide / `e ˏzd/ 的發音。

ㄟˊ~等等!這時候心中不免嘀咕:

「總覺得 /zaɪ`dovjuˏdin/ 聽起來有些彆扭欸......」

我們對照其他字典會發現:
  • 把zido-的i發成短音的/ɪ/,其實是可以接受的。
 /zɪ`dovjuˏdin/  (Merriam-Webster字典、American Heritage字典)
  • 甚至有字典提出了完全不同於美國藥典和美國藥師協會建議的發音:
[zaɪˈdɒvjʊˌdiːn] (Collins字典) 採國際音標,由/ɒ/看來這應該是英式的。

我個人覺得/zaɪ`dovjuˏdin/ 跟 /zɪ`dovjuˏdin/ 都是可以接受的美式發音,
而且其實 /zɪ`dovjuˏdin/ 聽起來反而更自然。
至於Collins字典的發音,我覺得當參考就好。


2. lamivudine

結構是胞苷(cytidine,即胞嘧啶+五碳糖),
可是五碳糖的3號位置的C變成S(thi-)了,也少了幾個-OH,
於是,像lamivudine這樣的胞苷就被簡稱為3TC

除了/lə`mɪvjuˏdin/ (USP Dictionary、Drug Information Handbook、MedlinePlus、Merriam-Webster字典) 這個讀音外,
也是可以查得到建議把mi發成/maɪ/的字典 (American Heritage)
不過/lə`mɪvjuˏdin/這個讀音是主流,記這個就可以了。

3. stavudine
主結構如同zidovudine,也是胸苷,
不過五碳糖上面的-OH都脫掉了,還形成雙鍵,
2′,3′-didehydro-2′,3′-dideoxythymidine這樣的結構而簡稱為d4T

它的發音就只有/`stævjuˏdin/,不像前面兩個有這麼多歧見。


●資料來源:
紅絲帶圖片取自Wikipedia
參考書目皆已標示於文中

沒有留言:

張貼留言